《绝地求生》(PUBG) 是一款战术竞技型射击类沙盒游戏。该游戏中,玩家需要在游戏地图上收集各种资源,并在不断缩小的安全区域内对抗其他玩家,让自己生存到最后。游戏《绝地求生》除获得G-STAR最高奖项总统奖以及其他五项大奖,还打破了7项吉尼斯纪录。
芝加哥打字机是什么梗1928有后坐延迟,所以声音听上去类似打字机。芝加哥是黑帮盛行的工业城市,1928在街头出现频率很高。所以这玩意被称为芝加哥打字机。 汤普森冲锋枪(英文:Thompson Submachinegun,又称:汤姆逊冲锋枪,绰号:Tommy Gun,译文:汤米冲锋枪,)是美国二战期间生产的著名的冲锋枪之一。 汤普森冲锋枪由于开枪的声音嗒嗒嗒地似打字机,还被称为“Chicago Typewriter”,即芝加哥打字机,此外还有芝加哥小提琴(Chicago Violin),压死驴冲锋枪的称呼。中国早期称之为“手提机枪”或“冲锋机关枪”等。 梗(拼音:gěng),网络用语,常出现在综艺节目及网络中。所谓“梗”的意思是笑点,铺梗就是为笑点作铺垫,系对“哏”字的误用。 一般来说,梗用于流行事物比如综艺、动画剧、动画电影、真人剧、真人电影、漫画 小说、电子游戏等。 “梗”字的词义被不断扩大引申,大到某个时间段,小到情节插曲,乃至故事中发生的片段都可以叫“梗”,比如“身高梗”、“经典梗”、“撞脸梗”、“言情梗”、“创意梗”、“幽默梗”等。 “梗”系讹字,正字应为“哏”。但是其实“梗”这个意向是台湾人以讹传讹,人云亦云误传出来的。 台湾相声瓦舍的著名演员冯翊纲先生就曾指出过这个问题:我花了许多时间,费了许多口舌,折了许多秃笔,好不容易将‘行头’二字拉回轨道,现在又来了,什么是‘梗’?如同‘行头’一样,‘梗’是从既有的名词误念,误写的结果。 ‘哏’哪!笑话,或形容好笑的人或事。什么是梗?谁开始的?想学人用专有名词,却念错也写错,没水平的东西! 当代优秀的华语小说家、台湾辅仁大学中国文学硕士、台湾辅仁大学中文系讲师张大春先生也在公开发表的报纸上指出了这个问题:“以传播媒体的现况推之,我可以更大胆地估计:就是出于电视公司听写字幕的人员“无知的创造”,我们如今才会经常将该写成“哏”的字,写成了“梗”字。 无知、懒惰且望文生义的不只是这些听写字幕人员,还有上节目以及看节目的演艺人员、名嘴和传媒受众。大家不需要通过考试或学力认证,非但将“哏”误认并错写成“梗”字,还硬是使得“梗”字居然有了“好笑”、“可笑”之义。” 因此,梗这个字就是讹字,正字应为哏,这是很明白的了。 不太常用的英语单词average,意思就是平均分 Beat generation 垮掉的一代 waiting list候补人名单 critical thinking(批判式思考 《A First Course In Literary Chinese))(《文言文人门 Tea-ceremony 茶道rice sticks ” ( 河粉) 或者 “porridge”(粥) “I enjoyedreading your version of our cheese cake adventure but I think l would have found it easier toread the origiHal Mandarin instead of the translation??(我很喜欢你写的我们做蛋 糕的冒险经历,不过比起谷歌翻译版,我还是宁愿读你的中文原版。) Badger game 美人计 分时(time ―sharing)的技术 Scene stealer 抢镜头的人 You are good at what you10ve:you love what you are good at.(兴趣就是天赋,天赋就是兴趣。) Hooligan 阿飞,足球流氓 Repeated offender 惯犯 Double agent 双重间谍 Mr. Big 黑社会老大 Love child 私生子 Hand-to-hand fighting 肉搏 Box news 花边新闻 Screen agers 整天看电视玩电脑的孩子 June-December wedding 双方年龄悬殊的婚姻 King’s English 标准英语 Leap day/year 闰日2.29/年366 Maid of Orleans 圣女贞德 Narrow squeak(口)九死一生的脱险 Ninja turtle 忍者神龟 Poet laureate 桂冠诗人 Ponytail 马尾辫 Protestant 新教徒 Pulitzer Prize 普利策奖 Rat race 激烈的竞争 Red-light district 红灯区 Reader’s Digest 读者文摘 Russian roulette 俄罗斯轮盘赌 Sexual harassment 性骚扰 Short fuse 易怒的脾气 Soft-soap 奉承讨好 Silent contribution 隐名捐款 Silly money 来路不明的.钱 Silver screen 银幕,电影界 Summer complaint 夏季病,拉肚子 Tenth-rate 最低等的,劣等的 Vertical/lateral thinking 纵向,横向思维 Wide-body 大部头的作品 Wheel of life (佛教)轮回 Xenomania 媚外 Yearbook 年鉴年刊 Zen 禅 Paparazzi 狗仔队 Show people 娱乐界人士 Exotic dance 脱衣舞 Bearish 行情下跌的 Bullish 行情上涨的 State prisoner 政治犯 Stowaway 偷渡者,逃票的乘客 Plainclothesman 便衣警察 Police dog 警犬 Police post 派出所 Negligent homicide 过失杀人 Impostor 江湖骗子 ICJ International Court of Justice 国际法院 Espionage 间谍 间谍活动 Lifer 职业军人 Mine 地雷 水雷 Panzer 装甲车 坦克 Off limits 军事禁区 Q-boat 伪装成商船或渔船的武装船只 Riot corps 防暴部队 Sta nding army 常规军 Sniper 狙击手 Bermuda Triangle 百慕大三角洲 Brain drain 脑力人才外流 Brawn drain 劳力外流 Break- dancing 霹雳舞 French windows 落地窗 Funeral home 殡仪馆 Taillight 车尾灯 Visiting team 客队 Runner-up 亚军 Black referee 黑哨 Foul play 犯规动作 Standing broad jump 立定跳远 Underachiever 差等生 Hothouse 对儿童进行学前教育 Whiz kid 神童 优等生 Newsbreak 重要新闻 Needle trade 成衣业 Massage parlour 挂按摩牌子的妓院 Moonlight 作动词,干第二职业 Mixed marriage 异族通婚 Moon roof 汽车的顶窗 Egghead 对知识分子的蔑称 Dog days 七八月份的酷暑期,伏天 Connoisseur 鉴赏家 Box office 票房 Bridesmaid 女傧相 Bee (美)为互助友好而举行的聚会 Bigtime 红极一时的,赫赫有名的 Bank of issue 发行银行 Cater ∏ 美国总统克林顿 (卡特二世。。。) Big stick大棒政策 Oxbridge 牛津和剑桥大学 Multiversity 综合大学 CDV compact video disc 激光光碟 Beeper BP机 Exclusive 独家新闻 Divorcee 离了婚的人 disposable worker 临时工 Eden 伊甸园 Bandwagon 见风使舵 Sapphire 蓝宝石 Scrappage 报废物 Shangri-la 香格里拉 Obituary 补告 Hangover 宿醉 Full scholarship 全额奖学金 Stone-cold fox 冰山美人 Brain trust 政府的智囊团 A-list 名流群,精英 all-expense tour 自费游 Bard-of-Avon 埃文河诗人,莎士比亚的别称 Beau monde 上流社会 Beautiful people 上流社会的时髦阶层 Bagstuffer 街头广告传单 Antichoice 反堕胎 Backwater 死水,死气沉沉的地方 Intercom 对讲机,闭路通讯装置 In vitro fertilization 体外受精,试管受精 Cottonmouth snake 百步蛇 Laser surgery 激光外科手术 Intercept 截球 Unscrupulous bombing 狂轰滥炸 Tommy gun (美)冲锋枪 Strafe 扫射,猛烈炮击 Superbomb 氢弹 Unconditional surrender 无条件投降 Losing battle 必败之战 Military operation 作战 Missile equipped destroyer 导弹驱逐舰 Mess 军用食堂 Rock-bottom 最低的 Seed money 本钱 Principal 本金,可生息 Securities 证券,有价证券 Sag 萧条,下跌 Profiteer 投机商,奸商 Prime 银行贷款的最低利率 Red ink 赤字,亏损 Ready money 现钞 Bell-bottom trousers 喇叭裤 语法标注解释 jubilee 五十周年大庆 Jim Crow 对黑人的蔑称 Iron lady 指铁娘子撒切尔夫人 Itinerant 巡回的 Intelligentsia知识分子的总称,知识界,知识阶层 Jack 千斤顶 Blue moon 千载难逢的时机 Benefit 义卖,义演,义赛 Brainwave 灵感,突然想到的主意 Honor man (美)优等生 Full professor 正教授 Doctorate博士学位 Alma Mater 母校 Academician 院士 Pony report 每日要闻报道 Peter Funk (美俚)拍卖中冒充卖家抬高价格的冒牌出价人 Pep rally 动员大会 Pipe dream 白日梦,空想 Pay TV 收费电视 Plastic operation 整形手术 Made man 成功的人 Manicure 修指甲 Mad money (美俚)私房钱 Lotusland 逍遥乡 Jolly Roger 海盗旗 Invalid 病号,伤残者 Informed sources 消息灵通的人士 Hot air 吹牛,空话 Idiot box (口)电视机 Ins and outs 迂回曲折,底细 In-flight meal 航空餐 《绝地求生:大逃杀》是大逃杀类游戏阵营中新增的优秀作品。它的玩法机制已经高度成熟。 |
温馨提示:喜欢本站的话,请收藏一下本站!